新手上路
- 积分
- 0
- 威望
- 544 点
- 金钱
- 0 £
- 注册时间
- 2013-11-5
|
想说一口地道的英语,就需要了解一些列英国本地的俚语。话说,最纯粹的俚语,恐怕即是来自于我们最爱的“英剧”。今日就给我们科普一下,英剧中的地道俚语。文章来源于英国教育(http://assignmentfirst.net)9 L! @7 K% [, N/ n
1. Au fait.
$ [. Q5 a$ I" D: w- @0 k- n9 OAu fait是英语从法语中借用的表达之一。它的意思是对某事物有十分详尽的了解。(它不是俚语却是十分地道的英式表达)
$ P2 A! `0 h6 t7 A1 T- j例句:
8 l1 i' `6 S, u' o: t/ [She is au fait with the company’s rules and regulations.
0 c# s/ B y. i8 b, r/ N# {$ E+ V她对公司的规章制度了然于心。0 f' a# G9 r. b# t1 ^
' C4 l: m6 j3 W' Q, [
2. Blinding.
3 K3 r2 j$ }9 w) ^9 N$ \假如某事物是亮瞎眼的,意思即是这个事物十分棒、十分出色。
, C9 {# ?1 F+ }9 I0 i. o8 A4 _例句:
( [5 |8 n% R5 F/ ]9 JShe makes a blinding roast dinner.
* z/ ~ O! }$ b( b" W她做了一顿美味无比的烧烤晚餐。
( M( g& ~0 w& b0 X0 k; e3. Bugger all. f1 Q. \! {# J: x! A$ V$ u& u
啥都没得到。(这种表达十分不礼貌,需慎用)
# ?. j6 x7 X$ `* b' _" X例句:/ G' I! o6 w% r% r
I worked 7 hours on that job and I got bugger all thanks for my efforts.% `4 A% N) D8 e) E
我花了七个小时处理那项作业,但我的尽力却连个谢谢都没捞到。
* a+ S# q- J3 v: Y* r0 W7 ]5 `4. Cock up.7 V" N4 K; s% i( t) C3 T# a- d7 G
这个短语既可用作动词也可用作名词,它的意思是犯了很严重的过错(动词)或过错(名词)。(这个表达跟男性器官毫无关系。)
+ [5 i" x1 e+ u* t; r) Q/ e& u例句:& S2 a# [/ d* k! B' N
You really cocked up this time. What are you going to do?( ?1 u& a* ^. ]% a9 U5 I# x3 I
这次真是搞得一团糟,你计划怎么办?+ Q1 A) _$ v, |1 Y; c, g
5. Donkeys’ years
- q* J' U' B0 i k* J. q& |5 K很久很久,好多年9 ^/ \3 Q m( t( E. K3 F( S: b
例句:1 R" y, W' q. \8 I" j+ b2 e
It was so great to see Sally again. I hadn’t seen her in donkey’s years.
, @7 k% W2 E# m能再次见到萨利真是太棒了,我好多年没有见到她了。8 c" p3 {4 [* ^! c$ ?1 U8 r
6. Gobsmacked.9 {3 s7 B, `3 Q, O8 p' C" X+ l
Gob在英式英语里是嘴巴的意思,假如你咂嘴,也许是因为你感到惊奇或震动。
) G0 Y: F% m0 N; e# F: w例句:
9 e+ g: B, T+ V3 [* I$ fI was gobsmacked by how much weight Pete had lost.
1 Y) t1 [" \$ I O& A+ Z皮特瘦了这么多,太让我吃惊了! Q* D; o( R# b2 P. O' A
7. Gormless
! V; U4 G8 U- `表明茫然或无知愚蠢的另一种方法。
& d5 K% i# Z3 p# T例句:+ C: ^5 w- }: U4 e- ~3 L/ u
She always has a gormless look in meetings.: l- v$ o' ]6 F$ |' I6 G/ p
开会时她老是一脸茫然。; Q; o8 y5 I! ^# y8 d1 Y- B
8. Gutted
$ v% I% Q* C9 T0 L( |! T& N十分绝望的
1 l$ G, y6 }. A- a Z. R1 K6 u1 l例句: t; ?" o/ B0 P( @: h T( j5 j
I was gutted when I didn’t get the job.! u5 E, r0 M8 }% _+ x* u
没得到这份作业,我很绝望。+ `& ]8 Z0 [$ n, n8 D
9. Hunky-dory/ _# o1 y" W" v
极好,发展顺畅4 o* z! J9 [( Q4 @
例句:& S* @5 f. M# e3 P- Z6 Y
-How are things with you?% }2 Z% ~" ~; o6 a% T
近来如何?- o8 M! U2 b3 p( a( y3 h# G* c
-Everything is hunky-dory, thanks.
m( z" G% L' L: U一切都挺好的,谢谢。
2 K( T2 T( W% C10. Knackered1 X2 V6 h9 M( S6 f5 A" T% P3 |
十分累,筋疲力尽0 |8 ]* T$ j% \! `9 F" P( ~7 y
例句:
, ]' w2 X$ \6 HI’ve been working for hours on this report. I’m knackered0 K! i/ D% h% G, t
我花了好几个小时做这个报告,现已累趴下了。$ O, p1 s% M- s7 M4 ?( N9 R. i
11. Lurgy+ v9 B6 H* J. J, L8 {0 }
小病,微恙& u& q. [! G1 t, S
例句:1 U" X, C7 ]2 o' h4 W
-Where’s Sarah today?
. {3 ]& q4 U2 K萨拉今日去哪里了?8 @- h3 O0 ]" F6 Z0 I
-She’s off sick. She’s got the lurgy.
$ K+ g0 _3 z y m) _' g y" C: O她生病了,请了病假。
# n$ m4 Q8 G& l; K7 j6 U* P( l0 R12. Nice one!
5 l0 S1 A* S. P( c; {假如一个人对你所做的工作形象深入,就能够运用这个表达。它跟美式英语里的good job差不多,也能够用于带有挖苦意味的夸赞。 a j' O$ U5 o0 u8 x4 r4 Q' L
例句:: Y' i" h. l3 ^1 s* Y8 w2 J: \
-I managed to get two tickets for the One Direction concert at the O2 arena.$ Y+ A; M! b& D6 K
我设法弄到了两张One Direction在伦敦O2体育馆的演唱会门票。
3 z( M7 J4 ~. M. Z- M-Nice one, mate!
2 O+ D" D9 l1 z: w- c- a8 W干得美丽,店员!
* Z6 d% `" K9 j4 I5 j$ O |
|