联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 591|回复: 0

《旅途脚印》| 断根——索达吉堪布

[复制链接]

105

主题

7

回帖

0

精华

新手上路

积分
1
威望
388 点
金钱
0 £
注册时间
2014-3-11
发表于 2016-4-20 20:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
26.jpg 7 z6 q& y* Q& n1 v
断根 | Cutting the Root
8 x9 A, C9 ?, Q- z7 ^/ ?4 D

, C" M3 H1 z8 K/ \% y$ k) r米拉日巴大师曾送弟子寂光一首道歌:“弟子若欲诚修法,应自心坎生信心,切勿瞻顾今生事。尔若欲随吾修行,应知亲友乃魔网,故应掀开此屏障;饮食财物乃魔卒,故应舍弃恶故交;妙欲享受乃魔索,故应遣除此羁绊;知己佳友乃魔女,故应谨防此诱惑;家乡故土乃魔狱,故应速离此囹圄。死时一切必放弃,不如此时舍最佳。若听吾教且修持,汝儿即有胜法缘。”" g# T3 _# H# C8 l* E% x+ e" o) H& B0 A
7 C; |% P! ]' X! e) b( ]
Jetsun Mila once imparted a song of realization to his disciple Repa Shiwa:
$ ~9 ]3 Y" Y+ I7 w
8 m; _- i; n( \: g1 WMy son, should you sincerely want to practice the Dharma, arouse strong faith from the depths of your heart, and never cherish the affairs of this life.
5 \5 i) w( g% `' g  O% g3 g" ]6 I+ q8 c
Should you want to follow me to practice, recognize friends and relatives are Mara’s net; so you should remove these hindrances.! M, e8 U$ j- I1 F

' V( U( U& a# B9 G9 S7 n) sFood and possessions are Mara’s minions; abandon these evil old companions of yours.& ^# o0 v2 g! y& O2 y. A

" Z- U4 v4 W  D- DSensual pleasure and enjoyment are Mara’s chains; so you should eliminate these fetters.( _, C! G. I, D8 @
2 c1 f7 z# }# z, Q. x" z* ^# B
Intimate buddies and good friends are Mara’s daughters; be sure to guard against their temptations.2 {2 a- W" n/ s6 d4 H$ b5 |7 k' ?( x
: x/ j* A6 m: Y* ?1 H
Native land and hometown are hellish prisons; quickly run away from being incarcerated.6 H. K4 E- p5 ~$ Z  M

' U; R+ n4 C0 Z7 iGiving up everything you must at the time of death; now is the best time to leave them behind.$ `1 `2 }, u# v& ?8 G; w- O, _; F! w% W

; ~6 b+ B2 e) {2 b( H2 |! JIf you listen to me and do the practices, my son, you are connected to the supreme Dharma!
8 q5 S& W5 M, p# ~
4 U! J1 J/ S6 ?( k& A5 q噶当派大德塔波仁波切(索南仁钦)修持境界极高,可连续十天一直处于禅定中不动摇,他非常强调修持,说道:“现境有如恶人不恒常,幻身恰似借物速灭失,财物幻化欺诳痛苦因,故乡如同魔狱束缚源,何人贪执此等漂轮回,当断轮回命脉我执根。”要消除痛苦,远离魔障,获得解脱,必须断除对轮回的贪着。. v% p) }2 _; s' E' U
- @# L1 ~) I" X+ V8 Y9 ~
The great Kadampa master Dapo Rinpoche (Sonam Rinchen) attained a high level of% _1 w( G6 Z. u' I( E' P0 x5 U: F2 _

- a+ x( i% o% ]- s' u. \accomplishment; when in deep Samadhi, he could remain immobile for 10 days straight. He strongly emphasized actual practice and once said: “Appearances are as unreliable as evil-doers; this illusory body, on loan to us, is easily lost. Wealth, flimsy and deceiving, causes suffering; hometown, a demonic prison, entraps you to no end. Those who enjoy drifting in the rounds of samsara should cut samsara’s lifeblood and root—self-attachment.” To be freed from suffering, to demolish obstacles and attain liberation, the only recourse is to sever the grasping to samsara.
) _7 f7 D5 V: V- Z4 l8 Q0 `. E8 {4 M* a3 s3 y1 R
唐代的道林禅师常年在一棵松树上习禅,被人们称为“鸟巢禅师”。一日,白居易慕名前去拜访。见他住在树上,便说:“禅师住的地方太危险!”
, ?6 j" g: E& W' s6 I/ Y  ~" ?6 K4 `7 p, z( A+ |8 _  e2 i5 H
Zen master Dao Lin of the Tang Dynasty often practiced meditation up in a pine tree and was known as the “Bird Nest Zen Master.” Poet Bai Juyi once paid him a visit out of admiration. Seeing the master living high up in the tree, he said: “Master, the place where you are living is quite dangerous!” The Bird Nest Zen Master replied: “The way I see it, Sir, it is you who are in danger!”
4 a- u& A" D- o  m6 ]; K3 e7 R* }9 h
鸟巢禅师回答说:“我看大人才危险呢!”
. \& ?9 U" l; d* T% a' _! w# i! ]  }! o7 n
Perplexed, Bai Juyi asked: “I am an official in the royal court, why am I in danger?”' y4 u+ L6 R. v) R$ H6 M; g: J& {+ s

# q4 G6 r# l1 x  }( {; S白居易不解地问:“我身为朝廷命官,何险之有?”鸟巢禅师说:“世俗缘业相煎,冤冤相报,烦恼不息,难道不危险吗?”0 O* Q0 ^7 k/ W
. Y' l! g) S0 F" e
The Bird Nest Zen Master replied: “People in the secular world, driven by karma, harm each other continuously; they take turns avenging one another and breed endless afflictions. Aren’t these situations dangerous?”, R- h7 J. F$ b; P3 W/ c$ m
: n1 o$ X% [1 X& z5 ]5 d7 j4 q
一句话,说得白居易哑口无言。
  _' T/ v. b* A8 @& S1 G( |0 }/ r2 e- C
This simple answer rendered Bai Juyi dumbfounded.
- i, N: k" v- @4 |' b, g0 S# ?8 u& v2 |
是啊!世间之人时时为功名利禄所累,烦恼丛生,难道不是生活在看不见的监狱、魔网中吗?难道不是很危险吗?
0 P0 o8 A3 D  d3 l: V  m' A( P6 `. `$ {! @7 y6 s, y, F
It’s so true! Ordinary people are always toiling for fame and wealth; they are constantly confused and worried. Aren’t they living in an invisible prison or in the devil’s web? Couldn’t it be said that they are in grave danger?
- o! {: b/ [/ u/ }! M3 Y$ |4 R8 `. T% O4 h) D6 U# R' o
速速逃离此险境吧!
; c2 u! i& k! E% A* n/ R5 G
, X! J: [5 i" {9 L% eHurry! Run away from this dangerous place!1 }4 I& u8 o" D' Q

1 [, Y9 M5 k9 P$ @$ H, T' c/ ?壬午年正月二十六日& Y- f6 t: a3 f8 w* ?% \  L: u/ I

; w- t2 w/ ?$ o8 z( p( j/ a; [2002年3月9日0 L: O3 U3 e3 q" I" p

8 k9 A" D# {  K( |  H# ?7 Z8 l26th of January, Year of RenWu* x  ^# y+ N# Y0 u/ \

& `2 x0 X4 V6 r' Z% yMarch 9, 2002
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2025-5-17 22:55

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表