新手上路
- 积分
- 0
- 威望
- 544 点
- 金钱
- 0 £
- 注册时间
- 2013-11-5
|
想说一口地道的英语,就需要了解一些列英国本地的俚语。话说,最纯粹的俚语,恐怕即是来自于我们最爱的“英剧”。今日就给我们科普一下,英剧中的地道俚语。文章来源于英国教育(http://assignmentfirst.net)& E8 y1 |3 I/ b( T5 w
1. Au fait.
( u" l* N# T9 u+ B6 ?- F' GAu fait是英语从法语中借用的表达之一。它的意思是对某事物有十分详尽的了解。(它不是俚语却是十分地道的英式表达)
! r9 _2 p2 N9 A5 N3 T' c例句:
$ Z! w8 r& D8 p/ R2 } X$ K% ~ m: c* eShe is au fait with the company’s rules and regulations.) Y4 J, B$ {; Z; E; [/ @
她对公司的规章制度了然于心。
" ^: t% v6 m |7 O
% P2 O) h; ]5 z* S. |6 L2. Blinding.
. h0 M$ X* G$ ^! i. I5 F) W) b假如某事物是亮瞎眼的,意思即是这个事物十分棒、十分出色。
( B. Z: B8 V/ M! A例句:
" Y" Q' g# [; z6 [; L( D+ H" f8 oShe makes a blinding roast dinner.
' W$ c/ d# _3 V她做了一顿美味无比的烧烤晚餐。
0 t0 f, ^( G. B5 V/ ^3. Bugger all.( S! J2 {. z+ P3 X
啥都没得到。(这种表达十分不礼貌,需慎用), y" i3 ^+ o; m1 C; n
例句:
0 T& w1 c( I; D' f7 b9 Y; HI worked 7 hours on that job and I got bugger all thanks for my efforts.) Z: P7 G1 K3 p: @
我花了七个小时处理那项作业,但我的尽力却连个谢谢都没捞到。
) z' d7 }0 y) P% o' Y4 Q4. Cock up.
I" p, N. m+ \. |% f& F这个短语既可用作动词也可用作名词,它的意思是犯了很严重的过错(动词)或过错(名词)。(这个表达跟男性器官毫无关系。)
8 m, J, O' A, A例句:2 m. a/ D: i( p. h
You really cocked up this time. What are you going to do?
1 v$ s. E, I0 e$ o3 H这次真是搞得一团糟,你计划怎么办?# g8 H9 m; A. i e) i
5. Donkeys’ years0 V! R: t. @% F/ Z2 l- q
很久很久,好多年
4 A/ N8 h6 y( x' [* ]$ |. D C# z* l例句:+ U3 q+ B2 o1 @' s0 U" V# z
It was so great to see Sally again. I hadn’t seen her in donkey’s years.# I; _" o( H7 X
能再次见到萨利真是太棒了,我好多年没有见到她了。
. U* B8 X* `2 G- A2 m! T$ X% p6. Gobsmacked.8 b/ Q4 P5 n2 V6 w6 {
Gob在英式英语里是嘴巴的意思,假如你咂嘴,也许是因为你感到惊奇或震动。9 F( z, ]. t/ c
例句:4 t; _5 q. E1 R
I was gobsmacked by how much weight Pete had lost.* d# f( ^: W- c/ F4 I' ?+ q# S
皮特瘦了这么多,太让我吃惊了!. e. z3 }; G* B" t. m
7. Gormless
& f, r+ D g! i8 m0 H; R9 g表明茫然或无知愚蠢的另一种方法。" u4 ~# c* w- u& E8 r$ ?
例句:
5 H1 u& h2 C! `! ]She always has a gormless look in meetings.
8 F2 l% \1 F( v% W' G: H开会时她老是一脸茫然。
' I2 ]3 E. w8 ~& _# }8. Gutted4 f. A8 K9 k: B2 }) b% f* g
十分绝望的" u1 k9 L* E! i, O2 s5 M+ }
例句:* Q9 }" Q* N$ x+ s
I was gutted when I didn’t get the job.
$ V! }" w* V4 E5 r8 I6 @$ W没得到这份作业,我很绝望。
3 e+ Z/ Q: M6 O9. Hunky-dory
7 ?0 W/ p- B' z4 g7 |( v- ^0 S极好,发展顺畅! I7 z0 f0 H) h( A
例句:
5 E" H" w# O% V+ @-How are things with you?
4 p; _) Q( N, u9 W Q2 K近来如何?4 `7 ?0 b. l9 I, M1 _: R
-Everything is hunky-dory, thanks.
& }9 x. m$ c! O一切都挺好的,谢谢。- K- |/ U# T! `( I' p% V
10. Knackered
5 y3 D5 O# V% X' i$ ~: |3 C十分累,筋疲力尽
3 t) q6 B& [# I7 S) X例句:. _. J+ N# i) Y* W8 L2 W! u
I’ve been working for hours on this report. I’m knackered
8 o3 y# P/ A& k0 R% r- T我花了好几个小时做这个报告,现已累趴下了。 O6 Y* \2 M( E: |- m2 L, v7 q8 W" I8 @
11. Lurgy
0 ^% q9 h, { K7 `) t9 k$ z小病,微恙( z; I0 `" U: T' z& j
例句:
) ]# \1 m4 R, }9 ^' L-Where’s Sarah today?
9 j. G$ f5 ~; X4 n" b: R萨拉今日去哪里了?
# r* u6 w( z5 p4 v-She’s off sick. She’s got the lurgy.
* A5 n& c7 q1 n' @她生病了,请了病假。4 P* r/ t" C( L
12. Nice one!
- p; M6 L; x( w; R8 |; u假如一个人对你所做的工作形象深入,就能够运用这个表达。它跟美式英语里的good job差不多,也能够用于带有挖苦意味的夸赞。
5 X4 X/ s& o1 v5 ^/ {6 B, y例句:& O0 ?5 `; n6 s4 w- V; d+ N3 Y
-I managed to get two tickets for the One Direction concert at the O2 arena.' q5 f* j3 X. A$ R
我设法弄到了两张One Direction在伦敦O2体育馆的演唱会门票。
% E! ^7 ` p/ V$ d-Nice one, mate!( t# A/ |, z- B3 l& H
干得美丽,店员!
$ M, O2 u4 H; k8 x2 H |
|