联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 655|回复: 0

英伦留学:英剧地道的俚语汇总介绍

[复制链接]

129

主题

-1

回帖

0

精华

新手上路

积分
0
威望
544 点
金钱
0 £
注册时间
2013-11-5
发表于 2015-9-2 08:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
想说一口地道的英语,就需要了解一些列英国本地的俚语。话说,最纯粹的俚语,恐怕即是来自于我们最爱的“英剧”。今日就给我们科普一下,英剧中的地道俚语。文章来源于英国教育(http://assignmentfirst.net)$ L$ ~; i( W" p& \
1. Au fait.: U4 G( T: h9 m% G! Y
Au fait是英语从法语中借用的表达之一。它的意思是对某事物有十分详尽的了解。(它不是俚语却是十分地道的英式表达)& e0 l  F* e* k( L" w% `9 u
例句:1 M2 z( D2 t# n
She is au fait with the company’s rules and regulations.6 J- }- V. q4 j1 N4 P. }
她对公司的规章制度了然于心。$ f0 H8 ?8 ~7 n

8 Z8 \4 `( Y; F0 Y2. Blinding.; }0 b( V* v9 l5 v9 v
假如某事物是亮瞎眼的,意思即是这个事物十分棒、十分出色。( s1 a. H8 O( Q* a- C9 k8 M: b* A
例句:
5 q# V2 l1 w8 ]4 E: L( RShe makes a blinding roast dinner.0 d: ?$ ?" K: T5 U
她做了一顿美味无比的烧烤晚餐。
& T3 B% t  B! g3. Bugger all.
: c0 ^/ n5 V! e7 @啥都没得到。(这种表达十分不礼貌,需慎用)
/ J8 R9 ~) j5 G+ n6 ?例句:% x/ z+ q. ~/ x7 Q/ e
I worked 7 hours on that job and I got bugger all thanks for my efforts.
# W1 p8 w" b2 @& c7 m我花了七个小时处理那项作业,但我的尽力却连个谢谢都没捞到。  U2 K. O$ h& I  v7 U2 l  Y
4. Cock up.3 y$ D3 q7 i: H
这个短语既可用作动词也可用作名词,它的意思是犯了很严重的过错(动词)或过错(名词)。(这个表达跟男性器官毫无关系。); s+ I* G4 g" S' I, ?
例句:$ A' i0 k0 ]2 M  U
You really cocked up this time. What are you going to do?
) g3 a/ E5 K9 t  u/ V! R% i这次真是搞得一团糟,你计划怎么办?7 X3 t* B- p/ [6 W  |) x! `, T8 @
5. Donkeys’ years5 ?# L0 e- s% l! r* m0 h9 q) x2 l: g
很久很久,好多年
' D: p  b& A! a/ M9 J! Z. ]8 M7 [例句:
+ v: t1 l4 `, b8 s  l9 C' r8 R: yIt was so great to see Sally again. I hadn’t seen her in donkey’s years.
+ Y, Z, r& O1 `5 [$ j- u能再次见到萨利真是太棒了,我好多年没有见到她了。
2 P' E) A5 o* Y. s; s6. Gobsmacked.
* c; c' k# Y6 c0 PGob在英式英语里是嘴巴的意思,假如你咂嘴,也许是因为你感到惊奇或震动。) V$ C5 w4 ?! c# `6 H: B& K5 h3 Q# k. z
例句:
5 {) d% ?5 s$ v. P0 OI was gobsmacked by how much weight Pete had lost.6 ?# d( o' _9 C. J! @' i* B
皮特瘦了这么多,太让我吃惊了!# e. ]  N! B, w' R6 j
7. Gormless; q: ?- ^1 g+ j) D% Q/ L* I+ Z
表明茫然或无知愚蠢的另一种方法。0 G$ L# }- Q& h& y
例句:2 q: b+ g$ n8 s$ `) W) C& k
She always has a gormless look in meetings.
4 \% c4 F. s5 S1 ~! m5 [# I开会时她老是一脸茫然。
( H1 J9 @: V8 o7 |# n/ O8 r( P8. Gutted. y9 x, W5 d) ?- v% r( ]$ J
十分绝望的
4 W  R* J3 w* ]5 S* U4 t: u例句:" _+ G8 S# L! v: A  B
I was gutted when I didn’t get the job.
: `$ s, U$ s7 [: Y' }$ X! |) h没得到这份作业,我很绝望。
. n7 P4 m# H: b2 m5 B: B) r( b3 e9. Hunky-dory
- `, r1 b6 U& t: M" a' d# U4 |0 y极好,发展顺畅8 {, o. g% y9 V0 ~6 s
例句:
- J3 n0 Z" P+ M# N3 G7 |-How are things with you?, O1 J: P, C" B
近来如何?
5 @# k. s& h3 K+ H9 U$ W-Everything is hunky-dory, thanks.
/ p" s; c# h5 f7 P. ^一切都挺好的,谢谢。5 L3 r& [- |' P) k0 b8 \0 [
10. Knackered
2 p5 C" d4 d1 [! m4 V' }2 t十分累,筋疲力尽
# h* L( m& D% P例句:- p: A+ P; `; F, ]+ M' [4 f
I’ve been working for hours on this report. I’m knackered9 a+ @3 j7 b" K3 I5 j- Z- n, t9 V
我花了好几个小时做这个报告,现已累趴下了。  [. h4 R5 I1 F% v: Y( b
11. Lurgy
- N! r& a+ B; \5 u小病,微恙* ?2 N6 v6 d1 m, y& a. ~; V( P. l
例句:
! c% b$ i- w8 S3 o: `) a-Where’s Sarah today?
  P2 V9 U) m! U; b7 k+ S/ t. M2 o萨拉今日去哪里了?
( ]/ L8 n# u; ?- z5 b! r3 }% K-She’s off sick. She’s got the lurgy.- ^4 d4 G- ~- Z! y2 r# f
她生病了,请了病假。
$ h" @: @; \+ j6 w% i12. Nice one!3 Q  R( z% p( e7 w
假如一个人对你所做的工作形象深入,就能够运用这个表达。它跟美式英语里的good job差不多,也能够用于带有挖苦意味的夸赞。
% Y$ o) }4 G! g7 J$ ~" R例句:
+ p* q4 c  k& J2 E- d+ P8 p-I managed to get two tickets for the One Direction concert at the O2 arena.: r9 d9 z. S( X9 }% x/ P# u/ g
我设法弄到了两张One Direction在伦敦O2体育馆的演唱会门票。2 x5 l' t/ x# j# \* {3 x5 x5 y% x
-Nice one, mate!- r" d$ @3 q+ O( L+ V
干得美丽,店员!7 l9 a4 Y# I& |% H/ p3 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2025-5-19 23:24

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表