联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 593|回复: 0

《旅途脚印》| 断根——索达吉堪布

[复制链接]

105

主题

7

回帖

0

精华

新手上路

积分
1
威望
388 点
金钱
0 £
注册时间
2014-3-11
发表于 2016-4-20 20:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
26.jpg
9 q$ b. f! p! t9 G8 n/ T  D& T
断根 | Cutting the Root

  s" I7 `) c+ v. G8 V8 V; E4 [
9 m) \# F* y8 V$ ?米拉日巴大师曾送弟子寂光一首道歌:“弟子若欲诚修法,应自心坎生信心,切勿瞻顾今生事。尔若欲随吾修行,应知亲友乃魔网,故应掀开此屏障;饮食财物乃魔卒,故应舍弃恶故交;妙欲享受乃魔索,故应遣除此羁绊;知己佳友乃魔女,故应谨防此诱惑;家乡故土乃魔狱,故应速离此囹圄。死时一切必放弃,不如此时舍最佳。若听吾教且修持,汝儿即有胜法缘。”, k$ f4 e0 l% X6 B  t4 N: Y
! ?( q+ m" a" R* z+ W, \9 {  x  Q
Jetsun Mila once imparted a song of realization to his disciple Repa Shiwa:
. H0 o* h. f: h7 m  Z# n# ?. _! ~& m8 ?0 T' e$ [# H
My son, should you sincerely want to practice the Dharma, arouse strong faith from the depths of your heart, and never cherish the affairs of this life.0 i# R, X" w+ i$ g9 y& T
0 t8 m, F' {" D+ {- f
Should you want to follow me to practice, recognize friends and relatives are Mara’s net; so you should remove these hindrances.' G+ f9 f( m9 k- T* x& d
7 f% d0 r0 t0 p  R# j$ `# @
Food and possessions are Mara’s minions; abandon these evil old companions of yours.
+ A3 z2 f, |8 |! Q1 V. ]! c. w; a6 r" M9 W
- d' k9 i8 M( J+ `7 oSensual pleasure and enjoyment are Mara’s chains; so you should eliminate these fetters.
$ v/ x+ U/ E. r; t) M" H2 Q8 V0 [" e" f; b2 j: P8 W
Intimate buddies and good friends are Mara’s daughters; be sure to guard against their temptations.
! |8 D, [4 j( _& a* v9 S7 t* L" ^. ]' m& }9 k( m7 I5 h$ r' O: R
Native land and hometown are hellish prisons; quickly run away from being incarcerated.+ V; v8 E/ D5 i. T/ O  m# Z1 A) C! ]

0 _# u1 q: c4 l- @" I( NGiving up everything you must at the time of death; now is the best time to leave them behind.! W1 x+ i# N6 c

$ H/ s" z, P! G& ?4 M4 {" qIf you listen to me and do the practices, my son, you are connected to the supreme Dharma!& L0 }8 T$ s3 F3 A: D0 t: f' I
  t; H- e6 g" Z" M3 T' C
噶当派大德塔波仁波切(索南仁钦)修持境界极高,可连续十天一直处于禅定中不动摇,他非常强调修持,说道:“现境有如恶人不恒常,幻身恰似借物速灭失,财物幻化欺诳痛苦因,故乡如同魔狱束缚源,何人贪执此等漂轮回,当断轮回命脉我执根。”要消除痛苦,远离魔障,获得解脱,必须断除对轮回的贪着。3 Y/ |8 a: Q: M! j' n; |

, I* T, q9 R) y, Z8 t& yThe great Kadampa master Dapo Rinpoche (Sonam Rinchen) attained a high level of
/ }* a3 x8 c! G$ ~+ _4 a1 p
( I+ V( W: M! c: `  h9 c' Baccomplishment; when in deep Samadhi, he could remain immobile for 10 days straight. He strongly emphasized actual practice and once said: “Appearances are as unreliable as evil-doers; this illusory body, on loan to us, is easily lost. Wealth, flimsy and deceiving, causes suffering; hometown, a demonic prison, entraps you to no end. Those who enjoy drifting in the rounds of samsara should cut samsara’s lifeblood and root—self-attachment.” To be freed from suffering, to demolish obstacles and attain liberation, the only recourse is to sever the grasping to samsara.0 f5 N. q1 Q1 D$ G. @
. _$ P' v! N0 ^! z
唐代的道林禅师常年在一棵松树上习禅,被人们称为“鸟巢禅师”。一日,白居易慕名前去拜访。见他住在树上,便说:“禅师住的地方太危险!”
9 C2 E% |7 j( u% r% s7 T
# H' e2 Y+ i2 P% P/ Y5 J. oZen master Dao Lin of the Tang Dynasty often practiced meditation up in a pine tree and was known as the “Bird Nest Zen Master.” Poet Bai Juyi once paid him a visit out of admiration. Seeing the master living high up in the tree, he said: “Master, the place where you are living is quite dangerous!” The Bird Nest Zen Master replied: “The way I see it, Sir, it is you who are in danger!”
* k3 X- ], k) O+ F+ l" x' S' y
6 q( `, K* U6 s' X5 g* S鸟巢禅师回答说:“我看大人才危险呢!”
5 a: N9 m; u* B" s# V6 |  J, e
Perplexed, Bai Juyi asked: “I am an official in the royal court, why am I in danger?”
2 n! d' N+ A4 e( N
) j! e" L4 \' k白居易不解地问:“我身为朝廷命官,何险之有?”鸟巢禅师说:“世俗缘业相煎,冤冤相报,烦恼不息,难道不危险吗?”8 g  g' S: r# X$ N  a

. j' g. M* y5 qThe Bird Nest Zen Master replied: “People in the secular world, driven by karma, harm each other continuously; they take turns avenging one another and breed endless afflictions. Aren’t these situations dangerous?”* Y" s3 T9 L4 B. Y4 \9 v

+ I+ \) G' _; E3 j一句话,说得白居易哑口无言。& o( a/ m1 i+ z) ]( Y

) B8 g, H' ]" ~! lThis simple answer rendered Bai Juyi dumbfounded.1 K$ x" z! @& Y
. v. M" E3 {% M: L( E$ y, }
是啊!世间之人时时为功名利禄所累,烦恼丛生,难道不是生活在看不见的监狱、魔网中吗?难道不是很危险吗?
3 o5 `) D; A* l+ K/ K" @1 d# k& X: `1 \8 R7 x8 S2 v7 R
It’s so true! Ordinary people are always toiling for fame and wealth; they are constantly confused and worried. Aren’t they living in an invisible prison or in the devil’s web? Couldn’t it be said that they are in grave danger?, a( j+ O& p  T

. m* p5 H# L* ?5 l3 [0 ?4 O6 l; c速速逃离此险境吧!
# U0 O) t+ v4 W4 x. ~& F
$ j9 b7 F: V# N1 y0 C) v8 `& i0 ZHurry! Run away from this dangerous place!
: p4 S% w6 l! {* l! U. s7 M8 Q2 S$ A& u9 m# i
壬午年正月二十六日
( X3 Z8 j- |* D: c# }
* b6 o% x$ h5 M7 W/ G: T. I2002年3月9日1 s) ?! n* \2 R! b" q$ p
1 C) R3 e2 l: Z1 m  Z
26th of January, Year of RenWu
. E+ d, u/ F6 e5 |
! }% q# Q' x7 a- r* F2 _March 9, 2002
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2025-5-19 09:27

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表