新手上路
布衣 二级
- 积分
- 2
- 威望
- 16 点
- 金钱
- 0 £
- 注册时间
- 2007-5-29
|
:05:
( H7 h" q6 ?% |8 [! J" W
- x: O- X( U. u: K, G: X------------------------------------% e5 B& q6 ~& W. j0 H1 C+ H
发表日期:2007年3月26日8 l" `( G E. E; p \) @- [5 T5 F! x
发表人:李章明. E: v! w$ I: k9 F
秀才6 {$ [5 Y" i t, z9 w m& Q
注册时间: 2007-01-18: C, H( j% _/ ]2 h7 U5 w
文章: 55$ q% _( _5 K: Y7 k4 y
文章主题:《从百草园到三味书屋》点评6 y" L% d. l* x
4 o% e9 A+ a( }. E: h4 c6 \本文前半部分写百草园,后半部分写三味书屋,通过相互对照。用乐园似的百草园生活来和枯燥、陈腐的三味书屋相对比,借以批判封建教育制度对儿童的束缚。本文文笔流畅、语言优美,无论在思想上,还是艺术上都堪称“五四”以来散文中的佼佼者。" z S M( c: L3 }* J3 Y D/ E
------------------------------------
& L5 Y; S- `& q李章明(回复:)! c/ `) s2 [/ E: T( H1 u
文章主题:《海燕》点评
0 P4 B; ^; S( Y/ y ]6 y3 t5 W& q* q4 w0 [% N8 B+ r2 O
《海燕》(高尔基著,戈宝权译)作为散文中的名篇,或者称誉为散文中的绝作,是当之无愧的。《海燕》不但表现了作者(高尔基)高超的撰作技艺,而且也反映了杰出的翻译家戈宝权令人叹为观止的翻译技巧。翻译家(戈宝权)对俄文和中文掌握的熟练程度是上乘的。5 b& `# H: X/ H* [
《海燕》勾画出海燕在暴风骤雨中的器宇轩昂、飒爽英姿; f; g( L1 v8 h; Q2 s( x$ P9 c
《海燕》高度赞扬了海燕在暴风雨中一如既往、勇往直前的战斗精神;5 S1 ^7 C" n1 V: b
《海燕》表达了人们对暴风骤雨毫不畏惧的坚强信念;
0 k) i ~3 w2 ~' Y《海燕》是胜利者的赞歌!& e" U) A/ Z/ U5 H( Q
最后,让我们再背诵一遍《海燕》吧:
$ q# N! t$ s- ^ ^8 b2 x: U5 \“在苍茫的大海上……”( E F2 {" W& R/ \
6 g: q) V( Q9 i% k1 E: |+ r
[注释]
a, [% S* z) v3 ^* f% U8 r器宇轩(xuān)昂:形容人精力充沛,风度不凡。
* b2 N: s4 q8 y- S V( ^------------------------------------
) \- P: W8 O' P$ s( n, J3 M李章明(回复:)
, h) A. k' u {5 o2 c文章主题: 《红楼梦》点评 1 {3 @" d9 m9 n$ g. p. N
8 C: H6 |; Q( y
曹雪芹通过对贾宝玉、林黛玉、薛宝钗等人的描写,展现了封建家族的衰落。 , F! F/ A4 R: m7 B9 `& e
------------------------------------4 n! G: `* f2 B2 n. ^% Z! W
李章明(回复:) R5 J2 G/ r. y
文章主题: 《水浒》点评:
M: r7 P$ x% e- V8 z* j3 p& i- w. a3 p6 O1 P5 {, f& I! f
《水浒》对晁盖、宋江、林冲、鲁智深、李逵等人被逼上梁山,高俅的发迹都有入木三分的描写。水浒中许多英雄豪俊的故事在民间流传很广,尤其是武松打虎,更是没人不知,无人不晓。
+ C8 i# y# |, b5 o" v& N; E1 \ E0 K+ o, l+ o2 y
------------------------------------4 M, o- V& j# u- n+ d
李章明(回复:)
8 b7 R, o8 \6 T) }/ n文章主题: 《三国演义》点评
\# k0 ?0 K& g0 ~9 y0 C" v' j6 B" Z7 ]
《三国演义》在中国的古典小说中与《西游记》于仲伯之间。尤其是将诸葛亮描写成为运筹在帷幄之内、决胜于千里之外的杰出人物;他鞠躬尽瘁、死而后已;他事无论大小,均精心料理。《三国演义》中的诸葛亮被描绘为智慧的化身、忠诚的典范、勤勉的楷模。
. S) u- D, ], x; G. i------------------------------------
1 A' _* `, z Z8 J李章明(回复:), c3 \ R; O! c2 Q, l/ G2 t# M
文章主题: 《西游记》点评
- D! D) F+ Y8 k( f* g$ c, ~
1 F6 L' z- w# o9 S1 Y4 K* p/ H5 {《西游记》可谓中国古典小说中的千古绝唱。吴承恩所塑造的孙悟空这个艺术形象,在中国读者心中有着不可磨灭的映像。《西游记》的文笔流畅、语言优美;《西游记》中的故事情节起伏跌宕、精彩纷呈;《西游记》中的人物栩栩如生、活灵活现。在中国的有些媒体中,对于常常出现的齐天大圣(孙悟空)或者天蓬元帅(猪八戒),有些人(至少是我)恐怕是已经觉得司空见惯了。(顺便说一句,电视连续剧《西游记》,也非常受人欢迎,据媒体说,在泰国放电视连续剧《西游记》时,偷二都不偷东西,也忙着看孙悟空和猪八戒去了) 7 d4 }1 o: L% }* X
------------------------------------
2 Z4 f, S; J! |% N李章明(回复:): q& ?2 z5 |3 }% H/ Q# _2 k8 {3 |
文章主题: 《阿Q正传》点评
2 @# U) h! U# q0 M8 A; u R) [/ U% g; O: c! y# J' Q( D* v3 k
鲁迅先生以阿Q这个典型形象揭示了国民中某些人的性格弱点。意欲使人觉醒。本文不但语言生动、词汇精炼,而且意境深沉、余音绕梁,不愧为小说中的巅峰之作!
& e6 Y! q, Z6 t------------------------------------
5 d( ` a2 T0 C吴咸
3 R' b7 ]2 \+ L; O0 ?3 `书生
- g3 g" A9 n+ R3 ]$ h" y/ h9 w# |$ Y注册时间: 2004-08-24
' G. C3 R5 k8 v2 ]3 B: Y% S文章: 369 l: J; E& Y% _! H# D9 S q( W+ [
来自: Canada , ]4 @# M3 R2 F F3 [" g2 O7 R) T
文章主题: 阿Q正传中,[语言生动、词汇精炼]。我看则恰恰相反。
) {$ ?/ C; F+ A( U
( K ^. N1 }; u' X, l李章明 写到:
4 {' p `7 z- @/ k/ c1 p' b“、、、《阿Q正传》点评
T4 Q5 |# u7 \, Q. v$ ]+ ?4 ^
鲁迅先生以阿Q这个典型形象揭示了国民中某些人的性格弱点。意欲使人觉醒。本文不但语言生动、词汇精炼,而且意境深沉、余音绕梁,不愧为小说中的巅峰之作!”
! ~& x( N; A: R. ~; b% y4 I# v/ Z5 }4 ~6 w3 G6 O2 A
你说鲁迅在他的阿Q正传中,[语言生动、词汇精炼]。我看则恰恰相反。兹举一例证明。鲁迅在书中说:[譬如用三尺三寸宽的木板做成的凳子,未庄人叫长凳,他也叫长凳,城里人却叫条凳]。这第一句中的[三尺三寸宽的木板]八字,就既不生动,也不精练。
# [% ~/ c; d" K% L# F* u试问,要制造一个三尺三寸宽的木板,需要多大的树?这树起码也得三尺三寸直径。我相信,鲁迅年代,中国绝不能制造这么宽的木板。这样大的树,也极少有。 : q8 r( N/ k% { V2 `, W) Y* U
如果真有,鲁迅的凳子,遂是横锯木板而制成的三尺三寸的[长凳]。这样横锯而制成的凳子,还能坐人么?一坐准断。
% `) s4 }# T! \$ f! ]其他例子很多。 / f. `& [- V% l9 Q
_________________- N( ~- a+ N# D$ g* Z" q
天下太平 . s/ v S! o ~! n: U3 k
------------------------------------
0 w# C& O+ |1 o, l李章明(回复:)& W) }: \6 k- A% o. h$ R7 a. f0 ]0 U
: @8 t' W) p9 c$ o& O
“试问,要制造一个三尺三寸宽的木板,需要多大的树?这树起码也得三尺三寸直径。我相信,鲁迅年代,中国绝不能制造这么宽的木板。这样大的树,也极少有。” + p: [7 [; v# j7 k; u9 ]
说得妙! " ]2 r" k# ^; i2 G; a
不愧是高手。我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了。 3 m) D. o& p- [9 {/ l/ K* q& G
& b+ l, ^1 a6 Y! b% P7 ~
李章明 在 10.20 作了第 1 次修改
) M! `- ^0 J( |, l: c& D------------------------------------7 \/ u. A. R) B. `' b" _
吴咸(回复:)1 T9 h0 ~! ^5 b1 C" V N6 h
文章主题: 鲁迅借用旁人的题材 , B# E, U: J3 {' @
7 K0 K' H% J$ M5 }李章明 写到:
0 {+ F& h" C) w" |0 X: X8 A“我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了。 ; x, [, [4 _6 o" m9 X
3 o( f7 S% a7 y" U# l( x
[我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了]。你这句话,如果改成:[我想,如鲁迅生在当代,定当拜您为师,鲁迅就不会叫阿Q这样想了],才通。因为,鲁迅在写书,他在形容他的角色。
$ `1 X( k$ o3 X, o! n5 i- B人们把阿Q正传捧得很高,你竟然把他和三国红楼等书相提并论。很显然,都由于类似错觉。就拿阿Q这名字来论,就知,鲁迅连命名都不会。作家要描写一个乡间小人物,怎会取个洋名字?Q的同音字很多很多,如魁,逵,盔,葵。。。。
4 Q1 v' t- w# c4 H% {% ~除阿Q之外,又还有第二个角色[小Don]。一个短短的作品,人物稀少得可怜,竟然有两个角色有洋名字。 - ^# N# S7 `: E- X' Q
几百年前,西方有部书,名Don Quixote,中译为[唐吉呵特]。此书描写一位假英雄。如果你读过这本书,你就知,鲁迅借用旁人的题材,人名。既然借用,就该承认。如不,遂是偷。既然偷,就想遮掩。鲁迅一开始就考证这Q音,遮遮掩掩。 2 A! j/ m9 g# U" q
_________________
3 |; r* v A/ `; {/ ^天下太平
' g" P( F2 ~* e4 _------------------------------------ 4 y/ V4 n2 O- g. l6 a" D2 G
李章明(回复:)! n2 s( b, S6 B
, L5 _/ U8 V' B
1、《堂吉诃德》我小时读过,
& l! l$ v6 o5 f' V& _2、如阿Q生在当代定会找您大吵大闹,因为您竟敢反对他的观点,不准他把“用三尺三寸宽的木板做成的凳子……叫长凳,”,又不准他叫阿Q这个名字,又不准小Don叫小Don,还竟敢说是用了什么唐吉呵特的题材,我先前叫阿Q拜您为师是恭维您,您这样一说,恐怕阿Q是不会饶您的。到那时,阿Q、小Don群起而攻之,恐怕是鲁迅先生也救不了您哟。 . P" p8 Y+ d6 N- g' E6 o D& I: g+ S
3、假如阿Q取了您所说的比如阿魁这个名字,万一中国有个人叫阿魁的要告上法庭怎么办?倘若赢了官司倒好,倘若输了官司就要钱用,谁给?因为《阿Q正传》刊登后就有人怀疑是在骂他,而前不久电影《霍元甲》就被霍元甲的后人告上法庭。 5 s% k1 I: |5 ~/ n" @
4、您说鲁迅借了《堂吉诃德》中的题材,我看《堂吉诃德》中就没有那个假英雄被人打了就说是儿子打老子的话,当然,也许您看的那个版本有。最多不过是用了相同的讽刺方法,但《堂吉诃德》中幽默手法则用得较少,此点是不同的。比如您用了批评的方法,就可以说是借的别人的批评方法吗?因为在您以前是有人用过批评方法的。
5 f7 b {4 C/ w3 j* e: ]5、您说“Don Quixote,中译为[唐吉呵特]”中有“Don”有“Q”,那您的名字中有“吴咸”二字,倘若有人在您之前用过“吴”或“咸”,然后说您是“借”,那怎么办呢? $ b6 m$ C( Y) i
6、作品中的人物众多,就是内容丰富;作品中的人物稀少,就是内容简单。难怪《清明上河图》那么受人喜欢,一点都不假(有550余个人物)。但有时我也茫然,为什么《蒙娜·丽莎》中明明只有一个人,但仍然是那么有名,真有点使人丈二金刚,摸不着头脑。
) d# T6 D& ~8 ^9 U+ t4 `$ o0 q6 I------------------------------------ |
|