联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 594|回复: 0

《旅途脚印》| 断根——索达吉堪布

[复制链接]

105

主题

7

回帖

0

精华

新手上路

积分
1
威望
388 点
金钱
0 £
注册时间
2014-3-11
发表于 2016-4-20 20:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
26.jpg 9 W3 H4 r/ M2 l" i
断根 | Cutting the Root
) _; }0 U" _! E0 G2 v9 D, d6 A5 q  F
. V' _0 n7 L+ i% }4 U- x$ C
米拉日巴大师曾送弟子寂光一首道歌:“弟子若欲诚修法,应自心坎生信心,切勿瞻顾今生事。尔若欲随吾修行,应知亲友乃魔网,故应掀开此屏障;饮食财物乃魔卒,故应舍弃恶故交;妙欲享受乃魔索,故应遣除此羁绊;知己佳友乃魔女,故应谨防此诱惑;家乡故土乃魔狱,故应速离此囹圄。死时一切必放弃,不如此时舍最佳。若听吾教且修持,汝儿即有胜法缘。”2 q7 L6 W7 Y# l% I- S) T
0 M, A2 L/ {* W# t! l
Jetsun Mila once imparted a song of realization to his disciple Repa Shiwa:
9 p( _" }0 N1 H
4 E& F6 `. A( o9 T" vMy son, should you sincerely want to practice the Dharma, arouse strong faith from the depths of your heart, and never cherish the affairs of this life.+ z. _( A' R! I& c  U2 D

. \, v% S/ z- Z3 c. pShould you want to follow me to practice, recognize friends and relatives are Mara’s net; so you should remove these hindrances./ U% G/ t4 ]3 n3 K( g6 e0 p
* w9 w1 m8 F0 W2 u7 @& b
Food and possessions are Mara’s minions; abandon these evil old companions of yours.
  p" O% T% r/ ~6 v/ \" v. |1 k% w) T! h/ S
Sensual pleasure and enjoyment are Mara’s chains; so you should eliminate these fetters.4 ~+ c  g6 M) D* d; i) z0 Y9 n6 M- \% w

8 S$ S& Q/ h# \( [; y5 |! G6 `5 dIntimate buddies and good friends are Mara’s daughters; be sure to guard against their temptations.
0 d" Y# E' n/ v; D
% \- C1 F) M6 D% H5 S0 MNative land and hometown are hellish prisons; quickly run away from being incarcerated., Q7 @' A! T, y) T4 T0 g, `! D
! ]$ V& P1 ~5 ~8 j$ ?, [; Y
Giving up everything you must at the time of death; now is the best time to leave them behind.
' B6 p. ~8 x* O/ V$ m# j, C! N# U+ U4 V
If you listen to me and do the practices, my son, you are connected to the supreme Dharma!
, `# ^: D/ h, E3 x8 S
' b- G  P. j' n# p* C3 @噶当派大德塔波仁波切(索南仁钦)修持境界极高,可连续十天一直处于禅定中不动摇,他非常强调修持,说道:“现境有如恶人不恒常,幻身恰似借物速灭失,财物幻化欺诳痛苦因,故乡如同魔狱束缚源,何人贪执此等漂轮回,当断轮回命脉我执根。”要消除痛苦,远离魔障,获得解脱,必须断除对轮回的贪着。
6 e4 M/ k/ m) ]: _) n0 z/ F& o
( t% o/ J9 Y7 H) V% e: `The great Kadampa master Dapo Rinpoche (Sonam Rinchen) attained a high level of( k  N9 r. t7 N! r: t6 n% N
/ E3 \- y2 D  `0 `7 C3 ?3 {! ?
accomplishment; when in deep Samadhi, he could remain immobile for 10 days straight. He strongly emphasized actual practice and once said: “Appearances are as unreliable as evil-doers; this illusory body, on loan to us, is easily lost. Wealth, flimsy and deceiving, causes suffering; hometown, a demonic prison, entraps you to no end. Those who enjoy drifting in the rounds of samsara should cut samsara’s lifeblood and root—self-attachment.” To be freed from suffering, to demolish obstacles and attain liberation, the only recourse is to sever the grasping to samsara.
, g8 {7 b' S- m" _6 S0 Z. p
7 d" F; P7 b+ L5 T- M唐代的道林禅师常年在一棵松树上习禅,被人们称为“鸟巢禅师”。一日,白居易慕名前去拜访。见他住在树上,便说:“禅师住的地方太危险!”- J' O$ ^, Y; j" o$ {( L# p" c

% |( s# V4 R: k' bZen master Dao Lin of the Tang Dynasty often practiced meditation up in a pine tree and was known as the “Bird Nest Zen Master.” Poet Bai Juyi once paid him a visit out of admiration. Seeing the master living high up in the tree, he said: “Master, the place where you are living is quite dangerous!” The Bird Nest Zen Master replied: “The way I see it, Sir, it is you who are in danger!”% l; I* B* A5 h/ f( j% u& }- s

6 B0 s( E" b; U3 n2 g鸟巢禅师回答说:“我看大人才危险呢!”
9 g, {, P3 a) j  a5 N
4 Q% \8 D2 u! S: I! }8 E7 @: BPerplexed, Bai Juyi asked: “I am an official in the royal court, why am I in danger?”8 \7 E4 C8 u1 q9 J
3 Q5 {4 @" @. r( S1 X
白居易不解地问:“我身为朝廷命官,何险之有?”鸟巢禅师说:“世俗缘业相煎,冤冤相报,烦恼不息,难道不危险吗?”
0 q; l- D5 Z$ g) I& @
! A# [# b9 K3 J7 i+ C: HThe Bird Nest Zen Master replied: “People in the secular world, driven by karma, harm each other continuously; they take turns avenging one another and breed endless afflictions. Aren’t these situations dangerous?”
: \, L. w4 h0 a( [* t9 k7 K2 p+ |% X& L# |0 l5 F
一句话,说得白居易哑口无言。
' {* k: X# N$ p! v
0 Z8 d8 D4 F, jThis simple answer rendered Bai Juyi dumbfounded.
4 ]% C5 G. H8 \/ N$ z) G0 ^( u  S: N0 k3 i3 l
是啊!世间之人时时为功名利禄所累,烦恼丛生,难道不是生活在看不见的监狱、魔网中吗?难道不是很危险吗?! x0 Y- ?$ |. h( F4 S

# S- q. W* G% [* R# HIt’s so true! Ordinary people are always toiling for fame and wealth; they are constantly confused and worried. Aren’t they living in an invisible prison or in the devil’s web? Couldn’t it be said that they are in grave danger?3 X  L0 d3 b" Y$ D$ j

  K5 [* V9 D8 k7 H速速逃离此险境吧!
3 R9 a- d( R+ }) P! H, y0 s2 ~) m$ r8 s. m# Y: H
Hurry! Run away from this dangerous place!+ ^4 X' b7 D% D) D$ q
# z/ [6 `* Y* }' i; M; T
壬午年正月二十六日
/ v+ B" t, j4 j) c
: g; u' `, f+ ^1 H2002年3月9日) y4 A; K# R: `7 h3 w' `) c5 O

6 u8 r- i7 G- p* t2 B" Y# F, }26th of January, Year of RenWu+ z3 t6 D- v+ p* N4 V  V5 j& q% K

! a1 g% H# S3 n% A* M. R+ m4 EMarch 9, 2002
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2025-5-19 20:15

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表