联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

英国伦敦华人网 - 英国伦敦第一中文门户网站

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 1549|回复: 0

《<阿Q正传>点评》等所引起的辩论

[复制链接]

2

主题

2

帖子

0

精华

新手上路

布衣 二级

Rank: 1

积分
2
威望
16 点
金钱
0 £
注册时间
2007-5-29
发表于 2007-5-29 00:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
:05: - f- R: J& p2 u8 r4 k
1 E5 z! B5 D  e. B
------------------------------------* r8 D$ m, T+ A' L' y3 ]/ ]' ?% n
发表日期:2007年3月26日0 K, s9 V# o, D: z7 h0 P; }; l
发表人:李章明
' i( ~; j& y2 q* E秀才6 p) p0 l, k- l
注册时间: 2007-01-18
6 d9 R# I7 y0 j$ m& U5 T5 D) M文章: 554 h9 @8 x, Y' J) {5 w; ~
文章主题:《从百草园到三味书屋》点评" V  D' Q7 Z1 ^/ h, y! C5 l5 Y  |( W

# D) H3 i# p/ [* u本文前半部分写百草园,后半部分写三味书屋,通过相互对照。用乐园似的百草园生活来和枯燥、陈腐的三味书屋相对比,借以批判封建教育制度对儿童的束缚。本文文笔流畅、语言优美,无论在思想上,还是艺术上都堪称“五四”以来散文中的佼佼者。
4 m5 e8 Y8 I, }3 ~% }% r. s------------------------------------# ^3 L1 \0 t7 n- _
李章明(回复:)
, D) H  \  Q6 @0 {* H; L2 ^文章主题:《海燕》点评& T% {, h- Z5 ]  E
. K8 o' e7 o5 y. m( u3 o6 h
《海燕》(高尔基著,戈宝权译)作为散文中的名篇,或者称誉为散文中的绝作,是当之无愧的。《海燕》不但表现了作者(高尔基)高超的撰作技艺,而且也反映了杰出的翻译家戈宝权令人叹为观止的翻译技巧。翻译家(戈宝权)对俄文和中文掌握的熟练程度是上乘的。
9 z: p* u* P  _: P( f《海燕》勾画出海燕在暴风骤雨中的器宇轩昂、飒爽英姿;
  |, d" L  y2 J6 k8 Q6 O《海燕》高度赞扬了海燕在暴风雨中一如既往、勇往直前的战斗精神;5 J, f+ _+ l1 U
《海燕》表达了人们对暴风骤雨毫不畏惧的坚强信念;% s% W$ L- G& s5 w1 @) f6 B* ^
《海燕》是胜利者的赞歌!4 Y/ I: ~# B) S4 c- @
最后,让我们再背诵一遍《海燕》吧:
9 L1 f3 t) w# D8 ]“在苍茫的大海上……”
4 B3 b  \  o: c+ Z0 d) Y- x& Y% o! w' J; \0 O# N7 p
[注释] 6 s7 ~" L( @6 i, @
器宇轩(xuān)昂:形容人精力充沛,风度不凡。' t" b4 ]3 l: {" @
------------------------------------
7 C+ `& {  U8 [, A李章明(回复:)" s% T  D  |" Y  U: n3 b$ [( Z
文章主题: 《红楼梦》点评    $ _3 t# q* }8 [" {. s2 ^, l: {

5 Z3 P: y: t" r* p9 l曹雪芹通过对贾宝玉、林黛玉、薛宝钗等人的描写,展现了封建家族的衰落。  
# `: F7 ^( I! @- A4 C% n) h------------------------------------
. }  ?# H1 G! ?) K3 ]$ y4 |李章明(回复:)
* I: Y. {; N' ~# n文章主题: 《水浒》点评:
3 U! G5 d' z5 w/ |
3 p; ]: Q0 q5 w) n《水浒》对晁盖、宋江、林冲、鲁智深、李逵等人被逼上梁山,高俅的发迹都有入木三分的描写。水浒中许多英雄豪俊的故事在民间流传很广,尤其是武松打虎,更是没人不知,无人不晓。 # D; o) Q+ i5 Y* {  B( l

: K; m% T" N/ M  f------------------------------------# [1 c7 E) Q7 t) N. w( x6 @3 H
李章明(回复:)
: I# D  {* H2 D文章主题: 《三国演义》点评 * l+ g2 k( ]) @

; B" ?8 `  u' {4 j' v《三国演义》在中国的古典小说中与《西游记》于仲伯之间。尤其是将诸葛亮描写成为运筹在帷幄之内、决胜于千里之外的杰出人物;他鞠躬尽瘁、死而后已;他事无论大小,均精心料理。《三国演义》中的诸葛亮被描绘为智慧的化身、忠诚的典范、勤勉的楷模。  ' d; S# {, m, F) r2 h; L
------------------------------------( {# ~* T* F/ ?
李章明(回复:)
# C5 b+ K6 z5 ?5 Y( N. J  L+ ]2 T1 J4 I6 |文章主题: 《西游记》点评
' q6 l- D- ]) [# e  f" |, U
, a5 [; n/ m$ p《西游记》可谓中国古典小说中的千古绝唱。吴承恩所塑造的孙悟空这个艺术形象,在中国读者心中有着不可磨灭的映像。《西游记》的文笔流畅、语言优美;《西游记》中的故事情节起伏跌宕、精彩纷呈;《西游记》中的人物栩栩如生、活灵活现。在中国的有些媒体中,对于常常出现的齐天大圣(孙悟空)或者天蓬元帅(猪八戒),有些人(至少是我)恐怕是已经觉得司空见惯了。(顺便说一句,电视连续剧《西游记》,也非常受人欢迎,据媒体说,在泰国放电视连续剧《西游记》时,偷二都不偷东西,也忙着看孙悟空和猪八戒去了)  ' Q2 X' \2 r0 ~/ L
------------------------------------
. U; c' K9 ?* h3 u李章明(回复:)
3 i+ W( A" e6 u# e) J3 H文章主题: 《阿Q正传》点评 1 t+ y" B/ f- @7 e5 e
  k9 `( X; {$ M4 D1 r3 M$ }: z
鲁迅先生以阿Q这个典型形象揭示了国民中某些人的性格弱点。意欲使人觉醒。本文不但语言生动、词汇精炼,而且意境深沉、余音绕梁,不愧为小说中的巅峰之作!  " i( q2 S" d" U0 M; }: |2 _
------------------------------------' M& D! l) C" p
吴咸
* W; e+ r5 n0 K8 I% e书生6 M0 G, F4 i9 g1 F8 F
注册时间: 2004-08-24
3 o  o. Z' p/ L: S文章: 365 R- b) O1 F! D7 K: i- k% J8 O' p
来自: Canada  
, h  y6 |+ G9 W1 ^" w文章主题: 阿Q正传中,[语言生动、词汇精炼]。我看则恰恰相反。   1 a& ]7 ]8 C$ t" V& H9 [& E7 d

8 I0 P- \$ E  F& i7 e! f6 c, L9 Q李章明 写到:
3 \9 E+ D1 T5 j, X2 p7 y3 y3 Z( z“、、、《阿Q正传》点评 * _6 \( o& a$ d: @2 M! Q6 k- \
9 Y* Q2 W% \* h) j% x
鲁迅先生以阿Q这个典型形象揭示了国民中某些人的性格弱点。意欲使人觉醒。本文不但语言生动、词汇精炼,而且意境深沉、余音绕梁,不愧为小说中的巅峰之作!”
( [6 {$ D  G) V5 Q  c* ^8 X( s8 h: O2 d. i# Y1 M2 V, j. ]
你说鲁迅在他的阿Q正传中,[语言生动、词汇精炼]。我看则恰恰相反。兹举一例证明。鲁迅在书中说:[譬如用三尺三寸宽的木板做成的凳子,未庄人叫长凳,他也叫长凳,城里人却叫条凳]。这第一句中的[三尺三寸宽的木板]八字,就既不生动,也不精练。
, Z! |6 m" h5 @6 d, l' \试问,要制造一个三尺三寸宽的木板,需要多大的树?这树起码也得三尺三寸直径。我相信,鲁迅年代,中国绝不能制造这么宽的木板。这样大的树,也极少有。
6 V% {( ^8 A! n/ N* T* h( V; B如果真有,鲁迅的凳子,遂是横锯木板而制成的三尺三寸的[长凳]。这样横锯而制成的凳子,还能坐人么?一坐准断。
( L9 d, c5 g0 z" F7 y8 H其他例子很多。
% j. K8 k" I% @1 V3 V2 s_________________
6 v) w' ?  x  ~% h$ S) y天下太平
' b1 P( L5 B  U% z# @6 A5 w------------------------------------ . M& a2 [5 ^% |4 R9 v) `4 G
李章明(回复:)5 O7 S6 h9 M% y; J& F) r

  [: H5 `1 B# X4 Z- H3 O“试问,要制造一个三尺三寸宽的木板,需要多大的树?这树起码也得三尺三寸直径。我相信,鲁迅年代,中国绝不能制造这么宽的木板。这样大的树,也极少有。”
/ w* F7 z5 v) {说得妙!
) G: y$ g! e* T不愧是高手。我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了。 * [& y& F6 C4 s5 J( k1 y: `' t

8 h! W. X9 i7 [  B李章明 在 10.20 作了第 1 次修改 5 F3 h3 Q# O! ]* n- @0 w; Q( G
------------------------------------
9 Y4 _5 m* `( D3 f' Z) M吴咸(回复:)
, [. ^& y3 c- G, ^文章主题: 鲁迅借用旁人的题材   
4 U  P! w; Z1 Q2 v' p% O" Z4 s3 f# n0 a1 t2 ^) |
李章明 写到:
. V! i5 W& _) d“我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了。 1 }0 F. O+ c( Q

) q% p; u; O9 O4 c* D$ A: s[我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了]。你这句话,如果改成:[我想,如鲁迅生在当代,定当拜您为师,鲁迅就不会叫阿Q这样想了],才通。因为,鲁迅在写书,他在形容他的角色。 : m- H5 A1 B* Z# N7 S7 a  g
人们把阿Q正传捧得很高,你竟然把他和三国红楼等书相提并论。很显然,都由于类似错觉。就拿阿Q这名字来论,就知,鲁迅连命名都不会。作家要描写一个乡间小人物,怎会取个洋名字?Q的同音字很多很多,如魁,逵,盔,葵。。。。 8 n* O5 R9 q3 x% I8 q; @
除阿Q之外,又还有第二个角色[小Don]。一个短短的作品,人物稀少得可怜,竟然有两个角色有洋名字。 - {( n) e9 m# E) G% w9 x6 ^5 o
几百年前,西方有部书,名Don Quixote,中译为[唐吉呵特]。此书描写一位假英雄。如果你读过这本书,你就知,鲁迅借用旁人的题材,人名。既然借用,就该承认。如不,遂是偷。既然偷,就想遮掩。鲁迅一开始就考证这Q音,遮遮掩掩。 & U  Q/ [, i7 l
_________________
! Z" {' \5 \: y) B天下太平 : O$ @6 k# n% t, `" K; W
------------------------------------
3 H, {0 T, Z; m( m" o李章明(回复:)
) x" L* s- O4 ]' y+ {7 Q5 {
' l" ?& f9 n1 P# v7 S0 O( \  l% P1、《堂吉诃德》我小时读过,
! R, t# a8 }7 a- h2、如阿Q生在当代定会找您大吵大闹,因为您竟敢反对他的观点,不准他把“用三尺三寸宽的木板做成的凳子……叫长凳,”,又不准他叫阿Q这个名字,又不准小Don叫小Don,还竟敢说是用了什么唐吉呵特的题材,我先前叫阿Q拜您为师是恭维您,您这样一说,恐怕阿Q是不会饶您的。到那时,阿Q、小Don群起而攻之,恐怕是鲁迅先生也救不了您哟。
( J8 O8 ~0 ~3 }, Q, X3、假如阿Q取了您所说的比如阿魁这个名字,万一中国有个人叫阿魁的要告上法庭怎么办?倘若赢了官司倒好,倘若输了官司就要钱用,谁给?因为《阿Q正传》刊登后就有人怀疑是在骂他,而前不久电影《霍元甲》就被霍元甲的后人告上法庭。
) W; F. T& }. P4、您说鲁迅借了《堂吉诃德》中的题材,我看《堂吉诃德》中就没有那个假英雄被人打了就说是儿子打老子的话,当然,也许您看的那个版本有。最多不过是用了相同的讽刺方法,但《堂吉诃德》中幽默手法则用得较少,此点是不同的。比如您用了批评的方法,就可以说是借的别人的批评方法吗?因为在您以前是有人用过批评方法的。
3 `' w8 Q; U7 ]; |4 w: r5、您说“Don Quixote,中译为[唐吉呵特]”中有“Don”有“Q”,那您的名字中有“吴咸”二字,倘若有人在您之前用过“吴”或“咸”,然后说您是“借”,那怎么办呢?
0 K) \& x5 C( |/ z6、作品中的人物众多,就是内容丰富;作品中的人物稀少,就是内容简单。难怪《清明上河图》那么受人喜欢,一点都不假(有550余个人物)。但有时我也茫然,为什么《蒙娜·丽莎》中明明只有一个人,但仍然是那么有名,真有点使人丈二金刚,摸不着头脑。 4 V9 J( p* z. l1 [# T; ]7 {' x
------------------------------------
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2024-11-23 13:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表